De Cercas



Автор: Fernando Delgadillo
Альбом: Miscellaneous
Продолжительность: 1:28
Направление: Мировая

Перевод De Cercas:

Фернандо Delgadillo
Разное,
Из Заборы
На другой стороне забора
ешил посмотреть, как
зеленый на этой стороне, где
солнце и я ноги.

Кстати, следуйте
под забором, что любой
добавить ведь хорошо что хотел
и хотя не видел, хорошо.

Другой помимо недалеко
услышать скрип деревянных
когда ветер идет
с или без заборы, и я знаю, что

Лес зеленый
и мир большой,
и он всегда был забор
чтобы они знали, где Энди и не
убери отсюда свои пешком

Заборы служат для того,
ведут, не исчерпывают
или, что вы понимаете, провести здесь
это не очень хорошее

Если вокруг нет другие
также, как обычно, brincarse
мир тоже наши
не жить в он.

Мир всегда был нашим
хотя именно они несут ответственность за это.



Fernando Delgadillo
Miscellaneous
De Cercas
Del otro lado de la cerca
el verde se asomaba igual
que el verde de este lado donde
el sol y yo estamos de pie.

Hasta el sendero sigue
bajo de la cerca que alguien
puso porque así lo quiso
y aunque no se viera bien.

Del otro lado de la cerca
se oye crujir la madera
cuando el viento se pasea
con o sin cercas y sé

Que el bosque es verde
y el mundo es basto
y que siempre ha habido cercas
para que sepan donde andes y no
te saquen de ahí tus pies

Las cercas sirven para que a ese
que te guía, no te le escapes
o que entiendas que pasarte para acá,
no está muy bien

Como esa cerca hay otras
que también suelen brincarse
el mundo es demasiado nuestro
para no vivir en él.

El mundo siempre ha sido nuestro
aunque hay quien cobra por él.


Добавить комментарий